Русский [изменить]
Нотариальное заверение переводов (заверение подписи переводчика) – это свидетельствование верности сделанной переводчиком работы по переводу документа с одного языка на другой. В последующем возможны процедуры легализации, апостилирования или предоставления бумаг в официальные органы Российской Федерации. Свидетельствование проводит нотариус.
Нотариальный перевод возможен только тех документов, которые были предоставлены в оригинале. Если требуется заверить уже готовый перевод, то необходимо провести его сверку с оригиналом.
Нотариальное заверение переводов состоит из ряда этапов:
Чтобы сделать нотариальное заверение перевода, нужно иметь при себе подлинные документы или нотариально заверенные копии. Документы иностранного происхождения, которые имеют корпоративный характер, должны обладать апостилем или легализующей надписью, которую ставит консульский отдел посольства необходимой страны в РФ. Документы следует оформлять правильно, выставляя необходимые печати и подписи.
Компания Экспресс регистрация не является регистрирующим органом и оказывает услуги только в части получения/подачи/подготовки документов (сведений) и/или представительства в соответствующих государственных органах, осуществляющих государственную регистрацию (регистрацию изменений/реорганизацию/ликвидацию) юридических лиц/индивидуальных предпринимателей, регистрацию перехода прав на объекты недвижимости, регистрацию выпуска (дополнительного) выпуска ценных бумаг (акций), регистрацию объектов интеллектуальной собственности и перехода прав на них и пр. Подробнее